Fréttatilkynning 21/01/1999
KDE gluggaumhverfið á íslensku
Undanfarna mánuði hefur hópur áhugamanna um tölvur og íslenska tungu unnið við að íslenska og staðfæra myndræn notendaskil fyrir einkatölvur. Þessi notendaskil nefnast KDE og keyra á flestum Unix afbrigðum, þar með töldu hinu þekkta afbrigði Linux sem nýtur sívaxandi vinsælda meðal einka- og heimilistölvunotenda.
Vinnan við þýðinguna og staðfæringuna hefur tekið furðu skamman tíma - verkefnið hófst í október sl. en fyrsta hluta þess er nú lokið. Þessi hluti fólst í grunnþýðingu og orðasmíð fyrir helstu kerfisforrit og viðmótshluti.
Afrakstur þessarar vinnu er þegar kominn inn í opinbert dreifikerfi alþjóðlega KDE verkefnisins og verður m.a. fáanlegur í næstu útgáfu KDE, KDE 1.1, sem mun koma út á næstu vikum. Eftir útgáfu verður KDE, ásamt Linux, brennt á geisladiska og dreift um allan heim. Óhætt er að reikna með að íslenskt stýrikerfi verði því fáanlegt í öllum heimshornum fyrir vorið. Sömuleiðis geta Íslendingar notað KDE til að kynnast tölvumáli Ungverja, Kínverja eða einhverju hinna 30 tungumála sem KDE styður.
Verkefnið hefur verið unnið sem óformlegt samstarfsverkefni sjálfboðaliða. Þeir notuðu tækni Netsins til að eiga samskipti sín á milli og vinna verkið á sem hagkvæmastan hátt. Þetta vinnuferli er í anda þróunarferli KDE viðmótsins og Linux en þau eru bæði alþjóðleg samstarfsverkefni ýmissa hópa sem gefa alla sína vinnu.
Það er mat KDE hópsins, að mikilvægt sé að fyrsta reynsla nýrra notenda af tölvukerfum sé jákvæð og þægileg. Í þessu samhengi skiptir því bæði miklu máli að notandinn skilji þau boð sem tölvan sendir honum, og að tungumálaörðugleikar hindri ekki notkun og skilning á nýjum hugtökum. Áhersla hefur því verið lögð á að þýðingin sé þjál og gegnsæ og þar sem þess hefur þurft hafa ný orð verið smíðuð eða eldri orðum gefin ný merking. Þetta var ávallt gert í samráði við stóran hóp tæknimanna sem nota viðkomandi hugtök daglega.
Unix kerfi hafa löngum þótt öflug og áreiðanleg. Hafa þau því verið kosin fram yfir önnur kerfi af mennta- og vísindasamfélaginu. Auk þess mynda þau grunneiningar Netsins. Unix kerfin hafa þó þótt óþjál í notkun og óvingjarnleg. Með tilkomu KDE og Linux standa Unix kerfi jafnfætis Windows og MacOS hvað notkun varðar og gefast nú einstaklingum og smærri fyrirtækjum loksins tækifæri til að nýta sér áreiðanleika og sveigjanleika þeirra.
Kveikjan að íslenska KDE þýðingarverkefninu var sú mikla umræða sem kom í kjölfar frétta um að menntamálaráðuneytið stæði í samningum við Microsoft um þýðingu á Windows stýrikerfinu. Það er mat allra þátttakenda í verkefninu að mikilvægt sé að Íslendingar hafi marga valkosti á þessu sviði og verði ekki háðir neinu erlendu fyrirtæki. Einnig er gríðarlega mikilvægt að Íslendingar hafi sem mesta stjórn á þýðingarferlinu og geti gert breytingar og lagfæringar að vild, án þess að þurfa að bíða eftir nýjum útgáfum frá einstökum aðilum. Sömuleiðis var það talið æskilegt að þýðingarvinnan færi fram í sem nánustu samstarfi við íslenska tölvunotendur. Íslenska KDE verkefnið mætir öllum þessum þörfum þar sem allir sem vilja geta tekið þátt í því og hið einstaka þróunarferli KDE gerir Íslendingum (jafnvel einstaklingum) kleift að gefa út sínar eigin endurbættu útgáfur þegar þeim hentar.
Nánara lesefni á ensku:
| KDE verkefnið | http://www.kde.org/ |
| Linux International | http://www.li.org/ |
| Linux Online | http://www.linux.org/ |
Nánara lesefni á íslensku:
| Kynning á Linux | http://www.mmedia.is/linux/ |
| Þátttökuupplýsingar | http://www.mmedia.is/linux/kde/ |
| Skjámyndir eru aðgengilegar af síðunni hér f. ofan. | |
Tengiliðir:
| KDE hópurinn | kde-isl@mmedia.is | (ath, margir móttakendur) |
| Bjarni R. Einarsson | bre@netverjar.is | 552-9906 |
| Hrafnkell Eiríksson | hkelle@hi.is | 554-4236 |
| Guðjón Ingvi Hansen | gudjonh@hi.is | 525-4749 |
K skjáborðið